ПОСЛЕСЛОВИЕ - Древняя Месопотамия - Оппенхейм А.Лео - Древняя история - Право на vuzlib.org
Главная

Разделы


История Киевской Руси
История Украины
Методология истории
Исторические художественные книги
История России
Церковная история
Древняя история
Восточная история
Исторические личности
История европейских стран
История США

  • Статьи

  • «все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 40      Главы: <   35.  36.  37.  38.  39.  40.

    ПОСЛЕСЛОВИЕ

    Первое русское издание книги А. Лео Оппенхейма ''Древняя Месопотамия'' сразу же нашло многочисленных читателей и полностью разошлось в течение нескольких дней. Автор работал над этим фундаментальным трудом двадцать лет. В книге даны как полная картина современного состояния ассириологии с учетом разнообразных источников и результатов многолетних исследований, так и синтез взглядов самого Оппенхейма на почти трехтысячолетнюю культуру вавилонян и ассирийцев. В своей работе он не претендует на всеобъемлющее отображение месопотамской цивилизации, а стремится из бесчисленного количества фактов выделить и осмыслить наиболее характерные, избегая при этом филологических экскурсов и деталей. Автор проводит четкое различие между достоверными фактами и предположениями, которые могут быть пересмотрены в результате дальнейших исследований.

    А. Лео Оппенхейм родился в 1904 г. в Австрии. Там же в 1936 г. вышла в свет его первая книга, посвященная вавилонскому наемному нраву. Но уже в следующем году, когда страна оказалась иод властью нацистов, ему удалось с большим трудом эмигрировать в США. Долгое время он не мог найти там признания и в те чение десяти лет не имел постоянной работы. Его большой труд ''Материальная культура нововавилонского периода'', представленный для публикации в Американское философское общество, был отклонен и так и остался в рукописи (с течением времени текст частично устарел в результате быстрого развития науки, и Оппенхейм не упел его переработать). Лишь в 1947 г. его зачислили в штат Восточного института Чикагского университета для работы над энциклопедическим словарем аккадского (т. е. ассиро-вавилонского) языка. При активном участии А. Лео Оппенхейма было опубликовано двенадцать томов из намеченных двадцати одного (к настоящему времени в свет вышло пятнадцать томов; предполагается опубликовать ряд дополнительных томов). Смерть застала Оппенхейма 21 июля 1974 г. во время работы над очередным томом этого словаря.

    А. Лео Оппенхейм, один из крупнейших в мире ассириологов, принадлежал к поколению титанов ассириологии, которым были доступны клинописные тексты всех периодов и самых разнообразных жанров. Вряд ли вообще кто-либо из ученых прочитал столько клинописных текстов, как Онненхейм. С одинаковым интересом он относился к литературным произведениям, историческим хроникам, религиозным текстам, законодательным памятникам, частноправовым и хозяйственным документам, математическим и астрономическим записям, медицинским и химическим рецептам и т. д. Он всегда помнил, что за каждой строкой клинописной таблички когда-то стоял живой человек, и стремился проникнуть в его миросозерцание.

    Со времени своего возникновения ассириология - это преимущественно филологическая дисциплина, занятая публикацией текстов и их интерпретацией, выяснением юридических формул или хронологической последовательности событий. Онненхейм - один из все еще немногих западных ученых, которые интересуются социальной историей и установлением причинных связей исторических событий. Он был первоклассным филологом, но считал себя специали стом ио культурной антропологии. Другими словами, оп стремился понять историю, науку и культуру древних обществ, исходя из текстов, написанных па мертвых языках. А. Лео Опиенхейм призывал к сотрудничеству ассириологов с представителями различных общественных дисциплин и способствовал превращению ассириологии из узкофилологической в полноценную историческую науку.

    Но мнению Оппенхейма, современный человек не в состоянии адекватно попять концепцию и духовные масштабы ассиро вавилонской религии. Хотя с таким взглядом трудно согласиться, он был вполне прав, когда негативно относился к многочисленным работам западных ассириологов, ищущих в древней месопотамской религии первобытную мудрость, увлекательные легенды, космологию, полную скрытого смысла. Он также справедливо отмечал, что политеистические религии значительно отличались своими духовными масштабами от узости и однобокости более поздних мировых религий, в основе которых лежит прямое божественное откровение. Чтобы попытаться проникнуть в духовный мир древнего человека, современному исследователю, естественно, необходимо отказаться от привычных и традиционных представлений и постараться взглянуть на идеологию древних их собственными глазами, не говоря об отказе от рассчитанного на рекламный интерес подхода к давно погибшим цивилизациям. К изучению ассиро-вавилонской религии А. Лео Оппенхейм отнесся с научных позиций, отказавшись от эмоционального подхода к ней модных на Западе теорий. Он впервые высказал предположение, что жители древней Месопотамии находились ''в чрезвычайно умеренном религиозном климате'' и влияние религии на них оказалось довольно незначительным, поскольку она не требовала от верующих ни физических ограничений, ни выполнения изнурительных культовых обязанностей.

    А. Лео Опненхейм писал, что неожиданные находки могут изменить паши представления и опровергнуть установившиеся мнения. Вскоре после выхода английского издания ''Древней Месопотамии'' последовала сенсационная находка. В 1975 г. итальянская археологическая экспедиция под руководством Паоло Маттие при раскопках древнего города Эбла, расположенного в Северной Сирии иод огромным холмом Мардих площадью пятьдесят шесть гектаров (в семидесяти километрах от современного города Алеппо), обнаружила царский архив из многих тысяч клинописных табличек, часть которых оказалась на ранее неизвестном семитском языке, получившем условное название эблаит. Эта находка убедительно показала: несмотря на огромные достижения ассириологии в изучении древних цивилизаций, в наших знаниях имеется еще много белых пятен. До того как был обнаружен этот архив, ученые даже не подозревали о существовании на территории современной Сирии между 2400 2250 гг. до н. э. крупного государства. В течение последних десяти лет на Западе, а отчасти и в нашей стране было опубликовано так много работ по эблаитским текстам, что здесь невозможно дать их краткое резюме.

    В 1987 г. американская археологическая экспедиция под руководством Харви Вейсса (снова в Сирии) сделала еще одно сенсационное открытие, обнаружив 1100 клинописных текстов XVIII в. до н. э. Сохранилась также ценная дипломатическая переписка, включая письма царей друг к другу, касающиеся возвращения на родину провалившихся шпионов в обмен на золото. За последние полвека эта находка - одна из самых значительных.

    Если не считать двух указанных архивов, книга А. Лео Оппенхейма не нуждается в каких-либо существенных дополнениях. (Подробнее см. первое издание на русском языке: Оппенхейм А. Лео. Древняя Месопотамия. М„ 1979.) Для второго издания текст перевода заново сверен и в значительной части переработан. В основу переработки положено пересмотренное и дополненное профессором Чикагского университета Эрикой Рейнер английское издание книги, вышедшее в свет в 1977 г. со значительно пополненной библиографией и примечаниями. В данном издании опущены лишь краткие ''библиографические заметки'', которые частично повторяют материал, данный в примечаниях, и списки царей Аккада, Вавилонии и Ассирии, поскольку в известной книге Э. Бикермаиа ''Хронология древнего мира'' (М., 1975) приведены подробные хронологические таблицы, составленные с учетом новейшей литературы по этому вопросу (в настоящее время редакция предусматривет новое, пересмотренное издание указанной книги). Отличающиеся в пескольких случаях датировки А. Лео Оппепхейма были изменены в соответствии с таблицами в книге Э. Бикермана. Кроме того, в русском издании дается несколько упрощенная система транскрипции аккадских имен и терминов.

    Первое русское издание ''Древней Месопотамии'' было благожелательно встречено не только советскими ассириологами и широким кругом читателей, но также профессором Эрикой Рейнер и другими учениками покойного А. Лео Онненхейма. Пользуясь случаем, хочется выразить горячую признательность всем, кто проявил глубокий интерес к русскому переводу книги.

    М. А. Дандамаев.

     

    «все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 40      Главы: <   35.  36.  37.  38.  39.  40.





     
    polkaknig@narod.ru ICQ 474-849-132 © 2005-2009 Материалы этого сайта могут быть использованы только со ссылкой на данный сайт.