5. ОБЩИЙ ВЗГЛЯД НА ИСТОРИЮ БОЛГАРИИ. ГИПОТЕЗА - Математическая хронология библейских событий - Г. В. Носовский, А. Т. Фоменко - Церковная история - Право на vuzlib.org
Главная

Разделы


История Киевской Руси
История Украины
Методология истории
Исторические художественные книги
История России
Церковная история
Древняя история
Восточная история
Исторические личности
История европейских стран
История США

  • Статьи

  • «все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 159      Главы: <   123.  124.  125.  126.  127.  128.  129.  130.  131.  132.  133. > 

    5. ОБЩИЙ ВЗГЛЯД НА ИСТОРИЮ БОЛГАРИИ. ГИПОТЕЗА

        Наша ГИПОТЕЗА состоит в следующем.  Реальная болгарская история,

    освещенная дошедшими до нас документами, становится нам известной

    начиная примерно с 1280 года н.э.  и до нашего времени.  Сегодня

    значительная часть этой эпохи считается якобы темным периодом

    жестокого османского владычества начиная с 1396 года до 1700 года и

    даже до 1878 года.  Эта хронология изображена нами на рис.7.2.

    Более ранние периоды болгарской истории, то есть ранее 1280 года

    являются, вероятно, фантомными отражениями, дубликатами эпохи

    1280-1700 годов н.э.  Искусственный перенос в прошлое документов

    болгарской истории оголил эпоху 1396-1700 годов и превратил ее в

    якобы "темное время".  Но зато озарил призрачным фантомным светом

    некоторые эпохи в далеком прошлом.  Поскольку период 1396-1700 годов

    погрузился в искусственную тьму, он был затем успешно объявлен эпохой

    "мрачного турецкого ига в Болгарии". Вероятно, многие собственно

    болгарские летописи погибли или были намеренно уничтожены в процессе

    "написания правильной болгарской истории".

        Произошло примерно то же самое, что и с историей Руси.  В России

    период великой = "монгольской" Империи также был объявлен позднейшими

    историками эпохой "мрачного монгольского ига на Руси". И в Руси, и в

    Болгарии, полнокровная насыщенная история Орды XIV-XVI веков была

    объявлена позднейшими историками "эпохой ужасного ига".  А имевшие

    место на территории Болгарии неизбежные ГРАЖДАНСКИЕ войны, стычки и

    МЕЖДУУСОБИЦЫ XIV-XVII веков были объявлены "чужеземным угнетением".

    Так легким изменением акцентов реальная история Болгарии была

    перевернута с ног на голову. Период реальной болгарской истории

    1280-1700 годов н.э. следует по-видимому назвать ханской и

    османо-атаманской эпохой. Это - собственная история Болгарии, как

    составной части огромной Великой = "Монгольской" Империи. Вероятно,

    список болгарских ханов включает в себя как местных правителей, так и

    правителей всей Великой = "Монгольской" Империи. К числу таких

    относятся, например, хан Батый и хан Георгий.

        В частности, период так называемых "праболгарских ханов" 145-581

    годов н.э. является наиболее далеко отброшенным в прошлое дубликатом

    османо-атаманской болгарской эпохи 1280-1700 годов н.э. При этом хан

    Батый, например, тоже был выброшен со своего хронологического места и

    отодвинут (вместе со всей своей эпохой) в седьмой век н.э., то есть

    примерно на 600-700 лет в прошлое.

        Другой "темный период" болгарской истории - эпоха "византийского

    владычества" 1018-1186 годов также, вероятно, является в значительной

    степени фантомным отражением османско = атаманской эпохи в Болгарии.

        А когда начались бессмысленные войны между Романовской Россией и

    Турцией-Византией, Болгария превратилась в один из театров военных

    действий.  Придуманный миф о якобы царившем в Болгарии с XIII века

    "мрачном турецком иге" был по-видимому использован европейской и

    романовской дипломатией XVIII-XIX веков с целью окончательно

    расколоть Турцию-Византию на мусульманскую и православную части.

    Грубо говоря, поссорили мусульманское население Турции-Византии с

    православным.

        Много интересного открывается сегодня при взгляде на болгарскую

    историю с точки зрения новой хронологии. Например, мы с удивлением

    обнаружили, что старые болгарские тексты, например, тот же "Именник

    Болгарских Ханов" написаны в действительности в точности тем же

    языком, что и СТАРО-РУССКИЕ тексты (не путать с

    церковно-славянским!).  Они практически неотличимы ни по языку, ни по

    по форме букв! Если не сказать заранее, что это за текст - старый

    болгарский, или старый русский, то вы вряд ли догадаетесь о его

    принадлежности. Мы легко читали эти тексты, пользуясь нашим знанием

    старо-русского языка. А вот более поздние болгарские тексты (а тем

    более современные) мы понимаем уже с трудом.  Непривычные окончания,

    непривычное употребление предлогов, отдельные незнакомые слова и т.п.

    И это понятно. Болгарский язык, начавшись со старо-русского примерно

    в XIV-XV веках, со временем отошел от него и стал развиваться более

    или менее самостоятельно. Далеко он не ушел, однако уже появились

    заметные отличия. Это показывает, что в Болгарии XIV-XV веков был

    по-видимому распространен просто старо-русский язык.  Он же -

    старо-болгарский или старый язык "жителей Волги".  Как язык

    Руси-Орды.  Более того, оказывается, он практически без изменения был

    распространен в Болгарии ВПЛОТЬ ДО ДЕВЯТНАДЦАТОГО ВЕКА. А в XVIII-XIX

    веках провели специальную РЕФОРМУ языка. Слегка изменили грамматику и

    в результате новый болгарский язык стал заметно отличаться от

    русского. Хотя эти языки до сих пор очень близки, но их полное

    тождество исчезло.

        Наша ГИПОТЕЗА:  вплоть до XVIII века В РОССИИ И БОЛГАРИИ ГОВОРИЛИ

    НА ОДНОМ И ТОМ ЖЕ ЯЗЫКЕ.  ВПЛОТЬ ДО МЕЛКИХ ЕГО ОСОБЕННОСТЕЙ. ЗАТЕМ,

    ЭТО ТОЖДЕСТВО РУССКОГО И БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКОВ БЫЛО НАМЕРЕННО

    УНИЧТОЖЕНО. БОЛГАР НАУЧИЛИ (ЗАСТАВИЛИ?) ГОВОРИТЬ НЕСКОЛЬКО

    ПО-ДРУГОМУ. Для чего это было сделано? По-видимому чтобы провести

    "языковую" границу между болгарами и русскими. Ведь сам по себе уже

    тот факт, что вплоть до XVIII-XIX веков в Болгарии и на Руси был

    практически один и тот же язык, - явно противоречил скалигеровской

    истории. Которая утверждала, будто болгары и русские УЖЕ МНОГО СОТЕН

    ЛЕТ ЖИЛИ КАК РАЗНЫЕ НАРОДЫ.  Но тогда как же им удавалось так долго

    сохранять практически одинаковый язык? Ведь живя порознь, болгары и

    русские должны были бы довольно быстро заговорить существенно

    по-разному. Уже одно это способно вызвать глубокие сомнения в

    справедливости скалигеровско-романовской версии истории Балкан.

    Поэтому мы и выдвигаем ГИПОТЕЗУ, что реформа болгарского языка (в

    эпоху XVIII-XIX веков) была проведена СОЗНАТЕЛЬНО, чтобы по

    возможности скрыть это яркое противоречие в

    скалигеровско-романовской истории Балкан.

        В нашей РЕКОНСТРУКЦИИ-ГИПОТЕЗЕ объяснение всему этому очень

    простое.  Болгары, прийдя на Балканы в составе османских = атаманских

    войск Орды в XV веке, были в основном русскими. И говорили

    естественно по старо-русски. И до CЕМНАДЦАТОГО века связи Балкан с

    Русью оставались очень тесными. Поэтому язык долго оставался

    практически одним и тем же.  Что мы и наблюдаем, кстати, для весьма

    отдаленных друг от друга частей России.

        Конечно, для других областей Великой = "Монгольской" Империи,

    которые оказались более изолированными от Руси-Орды, ситуация могла

    быть иной. В этой связи отметим следующее. Вероятно, язык медленнее

    всего меняется на родине языка.  Здесь - большое однородное

    население, язык эволюционирует медленно. А вот отдельная языковая

    группа, оказавшаяся вдали от родины (например, атаманское войско),

    попадает в чуждую лингвистическую среду. И естественно, ее родной

    язык начинает эволюцинировать существенно быстрее под влиянием

    иноязычного окружения. Вероятно нечто подобное произошло с ордынскими

    войсками, пришедшими в XIV-XV веках в Египет, отдаленные области

    Западной Европы, в Китай и т.д.

        Вернемся еще раз к взаимоотношению старо-русского и

    старо-болгарского языков. Мы уже сказали, что, - насколько можно

    судить по доступным нам документам, - СТАРО-БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК

    ПО-ВИДИМОМУ ПРАКТИЧЕСКИ СОВПАДАЕТ СО СТАРО-РУССКИМ ЯЗЫКОМ ПЕРИОДА

    XVI-XVII веков н.э. Во избежание недоразумений поясним, что мы

    говорим здесь именно о СТАРО-РУССКОМ, а отнюдь не о

    церковно-славянском языке. Который значительно отличается от

    старо-русского и является, по-видимому, мертвым литературным языком,

    предназначенным лишь для перевода Священного Писания. Считается, что

    болгарские (или македонские) просветители Кирилл и Мефодий создали

    церковно-славянскую письменность именно для перевода священных

    текстов с греческого на славянский.  Но из этого не следует, что

    болгары реально говорили на церковно-славянском языке, и что

    старо-болгарский язык - это церковно-славянский. Как сегодня

    считается.

       И действительно, читая старо-болгарские тексты, например,

    "Именники Болгарских Ханов" [96], фрагменты старо-болгарских текстов,

    приведенные в книге [190], с.436-437 и т.д., мы ясно видим, что ЯЗЫК

    ЭТОТ - НЕ ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКИЙ, А СТАРО-РУССКИЙ. Вот, например, текст

    старо-болгарской добавки к Летописи Константина Манассии: "Ей царю

    всеми царствуяй, сицеваго приемшу светла и светоносна царе, великаго

    владыку и изряднаго победоносца, корене съща Иоана преизящнаго царе

    влъгаром Асене" [190], с.436.  Русский читатель, хоть слегка знакомый

    с русскими текстами XVII и даже начала XVIII века, без труда прочтет

    этот старо-болгарский текст КАК РУССКИЙ ТЕКСТ. И все поймет.

    См.рис.7.3. Кстати, болгары названы здесь "волгарами".

        А вот СОВРЕМЕННЫЙ болгарский перевод этого старо-болгарского

    текста. "Царю, царствуващ над всички, като има такъв светъл и

    светоносен цар, великия владетел и изряден победоносец, от корена на

    преизящния Иван Асен, царя на българите" [190], с.436. Видно, что

    этот текст уже ДАЛЬШЕ ОТ РУССКОГО (даже современного), ЧЕМ

    СТАРО-БОЛГАРСКИЙ. В качестве примера сравним старо-болгарское

    выражение "царе влъгаром", то есть "царя болгарам", с его современным

    болгарским переводом: "царя на българите". Добавлен предлог "на" и

    усилительная частица "те" в конце слова.

       Кстати, если из современного болгарского языка убрать большинство

    предлогов "на" и усилительных частец "те", "та", "то", "от" в конце

    слов, то он сразу приблизится в русскому. Например, современная

    болгарская фраза "Издателство на Българската Академия на Науките" (на

    титуле книги [190]) после такой незамысловатой операции превратится в

    следующую:  "Издателство Болгарска Академия Науки". Чем она

    отличается от русской фразы?

         Конечно, в русском языке усилительная частица "то" (а в

    простонародье также и "от") тоже присутствует. Но мы ею пользуемся

    редко. А если бы приставляли ее почти к каждому слову, то наш язык

    стал бы ближе к болгарскому. Насколько нам известно, реформа

    старо-болгарского языка (практически совпадавшего со старо-русским),

    которая привела к указанным различиям, была проведена не так уж давно

    - в эпоху XVIII-XIX веков. Только после этого и заговорили русские и

    болгары на чуть разных языках.

    «все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 159      Главы: <   123.  124.  125.  126.  127.  128.  129.  130.  131.  132.  133. > 





     
    polkaknig@narod.ru ICQ 474-849-132 © 2005-2009 Материалы этого сайта могут быть использованы только со ссылкой на данный сайт.