Технические переводы не всем переводчикам «по зубам»

Глобальный мир подталкивает к росту международного сотрудничества во всех сферах: в бизнесе, науке, культуре и межличностных контактах. На этом фоне увеличивается потребность в осуществлении переводов текстов с иностранных языков, ведь наши сограждане вынуждены иметь дело с иностранной корреспонденцией, документацией и литературой. И если обычное письмо от иностранца еще можно перевести самому, используя компьютерную программу-переводчик, то специализированные тексты (технического, медицинского, юридического или научного типа) сможет правильно трактовать только специально обученный профессионал.

На волне спроса активно развивают свою деятельность бюро технических переводов, специализирующиеся именно на таких непростых в плане достоверности трактовки текстах. В чем заключается трудность перевода технической документации? Только лишь в том, что переводчик имеет дело с тестом, в котором употребляются специальные термины и понятия. Обычного уровня владения иностранным языком в этом случае недостаточно. Переводчик обязан быть «немножко технарем», то есть владеть каким-то уровнем познаний в той области, к которой относиться сам текст. Конечно же, специалист во время такой работы использует словарь технических терминов, но, не имея базовых представлений о предмете перевода, толмач вряд ли сможет добиться высокого уровня итогового результата.

Рост спроса на технические переводы обусловлен не только повышением интереса со стороны наших научных кругов к результатам исследований их зарубежных коллег. Основная масса таких специализированных заказов в бюро поступает от поставщиков импортных товаров. Все появляющиеся на прилавках приборы, бытовая техника и прочие «чудеса техники» сопровождаются инструкциями от производителя, которые нужно перевести на русский.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>